?

Log in

No account? Create an account
Питер vs Москва. Век XIX. - Yura Shtengel's Journal
May 9th, 2012
09:26 am

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Питер vs Москва. Век XIX.
Из воспоминаний В.А. Оболенского (Начало.)

И не мудрено, что Петербург имел свой говор, менее характерный, чем московский, но все-таки "свой", отличный от других.
Петербургское простонародье в своем говоре избегало мягких окончаний. Говорили: "Няня пошла гулять с детям", или "принесли корзину с грибам". Даже петербургская интеллигенция в некоторых словах переняла это отвержение окончаний. Только в Петербурге говорили "сем" и "восем" вместо "семь" и "восемь".
Впрочем, это были единственные слова, в произношении которых петербуржцы больше отступали от правописания, чем москвичи и другие русские средней России. Вообще же петербургский "интеллигентский" язык ближе следовал написанию слов, чем московский. Петербуржца можно было отличить по произношению слова "что" вместо "што", "гриб" вместо "грыб", и уже, конечно, в петербургском говоре по-писаному произносились "девки", "канавки", "булавки", а не "дефьки", "канафьки", "булафьки", как в московском.
Некоторые неправильные обороты русской речи, заимствованные из французского и немецкого языков, были свойственны только петербуржцам. Одни только петербуржцы лежали "в кроватях", тогда как остальные русские ложились "в постель", или "на кровать". Горничные, отворяя дверь, говорили визитерам: "Барыня в кровати и не принимают". В хорошую погоду петербуржцы не гуляли, а "делали большие прогулки" и т.д.
Петербург был большим мастером русификации иностранных слов и выражений. Некоторые из них так и оставались достоянием одного Петербурга, другие распространялись из него по России. Я помню, как в моем детстве соперничали между собой два немецких слова, обозначавших один и тот же предмет, совершенно не существующий в Западной Европе: "форточка" и "васисдас", ставший знаменитым благодаря Пушкину. В русской речи чаще употреблялась форточка, но по-французски всегда говорили: "Ouvrez le vassisdass". Теперь "васисдас" исчез из русского языка, а форточка стала общерусским словом.
Еще было одно распространенное петербургское слово, теперь исчезнувшее: "фрыштыкать". В других городах России закусывали или завтракали, а в Петербурге фрыштыкали, и лакеи с длинными седыми бакенбардами спрашивали хозяйку: "На сколько персон прикажете накрывать фрыштык?" или торжественно докладывали: "фрыштык подан".
Некоторые из иностранных слов, ассимилированных Петербургом, как "амуниция", "полиция", "ефрейтор", "платформа" — продолжали звучать по-иностранному, а другие "шаромыжник" (cher ami), "шарманка", "oh, que c'est charmant" — говорили наши бабушки, впервые слышавшие шарманку, "кулебяка" (kohl gebacken) совсем обрусели и, если бы были живыми существами, с негодованием отвергли бы свое иностранное происхождение.

Tags: , ,

(5 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:64vlad
Date:May 9th, 2012 07:28 am (UTC)
(Link)
Я в своё время заметил у питерских две особенности:
"парадные" (на окраинах и вовсе смешно - "лестницы") вместо подъездов,
и "пышки" вместо пончиков.
[User Picture]
From:yura_sh
Date:May 9th, 2012 07:45 am (UTC)
(Link)
Да. Так и есть.
[User Picture]
From:g_sht
Date:May 11th, 2012 03:50 pm (UTC)
(Link)
Аня постоянно дразнит меня за "что", и, особенно, "конечно", вместо их "што" и "конешно".
Про пресловутые поребрик и булку я уж не говорю. Но ещё у них там в Москве мороженное в палатках продают, ты знал? (В таком случае лесу они, видимо, в ларьках спят). И ездят на трамвае "однёрка". У которого, кстати, нет кольца... Уф, don't start me on this :).
[User Picture]
From:yura_sh
Date:May 12th, 2012 11:43 am (UTC)
(Link)
А парадных у них нет, т.к то что есть называть парадным подъездом язык не поворачивается :)
(Deleted comment)
Powered by LiveJournal.com